martes, 25 de enero de 2011

Los textos orales

 
1. Los textos orales: características y variedades
La comunicación oral no sólo es la más común, sino también la forma básica de expresión. La lengua escrita intenta recrearla mediante las grafías y los signos de puntuación, pero no siempre lo consigue.
Además de este aspecto esencial, podemos señalar las siguientes características de la lengua oral :

a) El canal a través del cual llega el mensaje al receptor es el auditivo.
b) Posee la valiosa ayuda de otro sistema comunicativo, el gestual, impracticable en la lengua escrita.
c) Desaparece en el mismo instante de su producción (salvo en las grabaciones) y no existe la posibilidad de volver hacia atrás y repetir exactamente el mensaje, pues la situación comunicativa cambia. Sin embargo, la lengua escrita está destinada a perdurar más o menos tiempo y a conservarse en la misma forma en que fue producida.
d) La comunicación es bilateral (emisor y receptor comparten la misma dimensión temporal y generalmente también espacial), directa e inmediata.
e) El receptor es concreto, mientras que en la comunicación escrita, generalmente, hablamos de un receptor universal, especialmente en la literatura.
f) Es básicamente heterogénea; de ahí su gran riqueza, manifestándose las variaciones geográficas, socioculturales y contextúales con mayor vigor que en la lengua escrita, tendente a la estabilidad.

Hay fundamentalmente tres variantes en la lengua oral :

a) DIATÓPICA, en la que influyen los factores geográficos, como es el caso de los dialectos,
b) DIASTRÁTICA, con gran repercusión de los factores socioculturales, (sociolectos),
c) DIAFÁSICA, de factor situacional (registros).

Es más importante poseer una variedad de registros y sociolectos, sabiendo adecuarlos a las circunstancias concretas de la comunicación.
2. La comprensión y expresión de textos orales : bases lingüísticas
Desde un punto de vista lingüístico, en la comprensión de un discurso oral hay tres niveles :

a) Las series de sonidos.
b) Las unidades lingüísticas complejas con sus significados específicos.
c) Las ideas, los significados globales, la integración de la información en el conocimiento ya adquirido y el ajuste de todo ello a las condiciones de la situación.

Podemos hablar así de dos procesos de traducción : de los sonidos a las unidades lingüísticas y de éstas al significado global con la planificación de la respuesta.
En cuanto a la expresión, la producción del habla supone codificar una serie de ideas, contenidos y significados vinculados a expectativas, intereses e intenciones de los hablantes dentro de una situación comunicativa, haciendo llegar el mensaje a los oyentes a través de una serie de sonidos. En el plano fonético, hemos de tener en cuenta tres tipos de procesos :

a) Respiratorios, que proveen de la corriente de aire necesaria para la producción de sonidos.
b) Fonatorios : productores de vibraciones en las cuerdas vocales, que determinan el tono y la frecuencia.
c) Articulatorios, que implican la acción de mecanismos orales y nasales, principalmente por la lengua, los labios y el velo del paladar, que modulan los sonidos, propiciando diversas cualidades.

Podemos distinguir fundamentalmente dos tipos de expresión oral según el ámbito en el que se den y el grado de formalidad que adopten :

a) La conversación : es la forma de expresión oral más habitual, en la cual dos o más interlocutores dialogan para intercambiar mensajes. Sus principales características son el empleo de numerosos deícticos, un predominio de la función expresiva con el apoyo gestual, temática abierta, repartos alternativos de turnos e importancia decisiva del mundo compartido por los hablantes.
b) La expresión oral técnica : posee un carácter más elaborado, con un lenguaje más culto o especializado, y el momento de la producción se rodea de formalidades extemas : el lugar, los destinatarios, los temas, la técnica expresiva, etc. La exposición puede adoptar numerosas formas : ponencia, discurso, comunicación conferencia, etc., y suele basarse en un texto escrito previamente, que es leído o memorizado, y dependiendo del grado de libertad que se tome el hablante, se apartará más o menos de éste.


4. Bases pedagógicas
La enseñanza de la lengua oral, que requiere unas destrezas diferentes a la lengua escrita, debe ocupar un lugar destacado en la Didáctica de la Lengua Española, ya que es el medio de comunicación fundamental y el primer foco de detección de dificultades expresivas en el alumno. Respecto a la forma de expresión, es necesario :

a) Pronunciar correctamente y con claridad.
b) Favorecer la espontaneidad y la viveza expresiva.
c) Establecer una entonación armoniosa con el mensaje, evitando la gesticulación exagerada.
d) Controlar el tono de voz, el ritmo de emisión e incluso la posición del propio cuerpo.

En cuanto al contenido del mensaje es preciso :

a) Construir correctamente los mensajes, con orden y precisión.
b) Destacar la idea central de la argumentación, apoyándola con otras informaciones secundarias.
c) Eliminar aquellos contenidos que no estén directamente relacionados con el mensaje.
d) Dominar adecuadamente el tema de la exposición.
e) Conseguir una gran riqueza de vocabulario y fluidez de ideas.

El docente debe propugnar el empleo de la conversación en clase, destacando su valor social y aprovechando su utilidad educativa. En la conversación, la interacción que se produce permite modificar, superar o readaptar los enfoques personales no sólo por lo que el otro dice, sino por las aportaciones nuevas que debemos hacer al argumentar y exponer nuestras razones.http://lenguayliteratura.org/mb/index.php?option=com_content&task=view&id=456&Itemid=1

No hay comentarios:

Publicar un comentario